Sonntag, 21. November 2010

Nicht ernstgenommene musikalische Prophezeiungen und aktuelle Zeit- Deutschsprachig




* Die Zeit des Monitums naht... Es ist nie zu spät für ein RückbesINNEN des menschlichen Geistes. (Tedora)

Arik Brauer mit "Sein Köpferl im Sand" als Zukunftsdeuter.

Sein Köpferl im Sand (1970)

Das ist ein beinhartes Protestlied.
Allerdings richtet sich die Kritik nicht gegen eine bestimmte Gruppe,
...sondern gegen Jederman der sich betroffen fühlt - auch gegen mich selbst.

Er hod a klanes Häusl in der greanen Au.
Er hod a guten Posten und a dicke süße Frau.
Er tut si bei der Arbeit net de Händ verstauchen.
Er kaun an jeden Sundog a Virginia rauchen.
Do sogt da mir gehts guat, auf de aundan hau i in huat.

Do sogt da
Hinter meiner, vorder meiner, links, rechts güts nix
Ober meiner, unter meiner siach i nix.
Spür nix, hear nix und i riach nix.
Denk i nix und red i nix und tu i nix.
Waun da Wind wahd in de Gossn
waun da Wind wahd am Land
waun da wind wahd, do steckt da
sein Köpferl in Sand.

Do zeig i earm a Stodt aus lauter Fetzen und Scherbn.
An Plotz wo de Krankn im Rinnsäu sterbm.
Gras in der Schüssl, im Gsicht de Fliegn.
De Kinder haum an Wosserbauch und Kretzn am Hirn.
Sie stinken wie der Mist, damits das net vergißt.

Do sogt da ...

I war an Plotz do traut sie kana wos sogn.
Und rührn sie sich a bisserl, sans dawischt beim brotn.
Do holns de Kiwara um vieri in da fruah.
Eini ins Hefen, de Tür fest zua.
Sie brechn erna de Händ und tretns in de Zähnt.

Do sogt da ...

Es pfeifn de Kranaten, es donnert und kracht.
Sie hockn in der Grubn des gaunze Nocht.
Sie schiaßn auf olles wos sie rührt.
Sie schiaßn das de Krachn glüht.
Da Mutter ihre Buam, fallen um als wia de Ruam.

Do sogt da ...
----------------------------------------------
Für Deutsche, weanerisch Hilfe:
Kiwara= Die Grünen(Polizei), Hefen= Knast

* * * * * * * * *

Shpil zhe mir a lidele in Yiddish...
Spielen Sie mir ein kleines Lied in Yiddisch...
Play a little song for me in Yiddish...



Ein trauriges und bekanntes Lied in Yiddisch.. Sie wurde auch gesungen, wenn Menschen sich in aussichtslosen Zeiten befanden um in Trauer etwas Freude zu haben.

Englische Übersetzung des Liedes




Wer Selbstkannibalismus treibt, darf sich nicht wundern, wenn sein Körper blutet.


Link zu Beitrag:
Mich wird es schon nicht treffen Mentalität und kommende Suizidwelle

Freitag, 12. November 2010